《孟子》全文翻译(十九)
2018-11-27 16:45:49   来源:www.tsgwc.com    评论:0 点击:

  (一)告子曰:“性犹杞柳也①,义犹桮棬也②;以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。” 告子说:“人的本性好比杞柳,义好比杯盘;使人性变得仁义,就像把杞柳做成杯盘。”孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为桮棬乎?将戕贼杞柳而后以为桮棬也?如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!” 孟子说:“你能顺着杞柳的性状把它做成杯盘呢,还是要伤害了它的性状把它做成杯盘呢?如果是伤害了它的性状而把它做成杯盘,那么也要伤害了人的本性使它变得仁义吗?率领天下的人给仁义带来灾难的,必定是你这种论调吧!”
  
  [注释]①杞(qǐ)柳:树名,枝条柔韧,可以编制箱筐等器物。②桮棬(bēiquān):器名。先用枝条编成杯盘之形,再以漆加工制成杯盘。

相关热词搜索:

上一篇:《孟子》全文翻译(十八)
下一篇:最后一页

分享到: 收藏